Thread: English help
View Single Post
Old Jun 11, 2010 | 08:48 AM
  #11  
Tark's Avatar
Tark
Senior Member
 
Joined: Jun 2004
Posts: 30,331
Likes: 0
From: Montréal, Canada
Default

ok... can you guy better this paragraphe? One day if you guys need help in french i'll be there for you


Associated technical support for the agents and treatment of escalations, bilingual, having more than 10 years of experience in the field of telecommunications/call centers. Have an excellent spirit of synthesis and a good comprehension of the operational processes allowing to solve the problems in a practical and qualified way. Motivated to find better solutions and to make decisions of quality in the presence of new projects and challenges. Stimulated by the training. Perform within a framework of work which requires a frequent coordination of the activities, an exchange of information and a team work to achieve common goals. Recognized for its skill to identify and include/understand the customer requirements. Attach a great importance to the service and the relationships to the customers.

Adjoint soutien technique aux agents et traitement des escalades/plaintes, bilingue, possédant plus de 10 ans d’expérience dans le domaine des télécommunications/centre d’appels. Possède un excellent esprit de synthèse et une bonne compréhension des processus opérationnels permettant de résoudre les problèmes de façon pratique et compétente. Motivé à trouver de meilleures solutions et à prendre des décisions de qualité en présence de nouveaux projets et de défis. Stimulé par l’apprentissage. Performe dans un cadre de travail qui exige une fréquente coordination des activités, un échange d'information et un travail d’équipe pour atteindre des objectifs communs. Reconnu pour son habileté à identifier et à comprendre les besoins des clients. Accorde une grande importance au service et aux relations avec la clientèle
Reply